$ Note for translators:
$ Empty lines are ignored
$ All lines starting with "$ " are comments

"Warning" "Warnung"
"No" "Nein"
"Yes" "Ja"
"Really unsubscribe group?" "Gruppe wirklich abbestellen?"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"No group selected" "Keine Gruppe ausgewählt"
"Error" "Fehler"
"Unsubscribe operation failed" "Abbestellen fehlgeschlagen"
"Error" "Fehler"
"Exporting group states failed" "Zustände der Gruppen konnten nicht gespeichert werden"
"Warning" "Warnung"
"No" "Nein"
"Yes" "Ja"
"Really sort group list?" "Gruppenliste wirklich sortieren?"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"No group selected" "Keine Gruppe ausgewählt"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"No previously read article stored for group" "Kein vorher gelesener Artikel für diese Gruppe gespeichert"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"A fast and lightweight Usenet newsreader for Unix." "Ein schlanker und schneller Usenet Newsreader für Unix."
"is based in part on the work of the following projects:" "basiert in Teilen auf der Arbeit folgender Projekte:"
"Invalid line length" "Unzulässige Zeilenlänge"
"Subject" "Betreff"
"Date" "Datum"
"From" "Absender"
"Reply-To" "Antwort an"
"Newsgroups" "Gruppen"
"Followup-To" "Neue Gruppen"
"Distribution" "Verteiler"
"Message-ID" "Artikel ID"
"Supersedes" "Ersatz für ID"
"Organization" "Organisation"
"User-Agent" "Programm"
"Transfer-Encoding" "Transportkodierung"
"Content-Type" "Inhaltstyp"
"References" "Verweise"
"MIME content handling error" "Fehlerhafter MIME Inhalt"
"Declared as attachment by sender" "Vom Absender als Anhang deklariert"
"MIME content type not supported" "MIME Inhaltstyp wird nicht unterstützt"
"MIME content decoding failed" "MIME Inhalt konnte nicht dekodiert werden"
"Conversion from canonical to local form failed" "Konvertierung zu lokaler Darstellung fehlgeschlagen"
"Warning" "Warnung"
"Cancel" "Abbrechen"
"OK"
"File exists\nReally continue?" "Datei existiert bereits\nWollen sie fortfahren?"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"No group selected" "Keine Gruppe ausgewählt"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"No article selected" "Kein Artikel ausgewählt"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Printing failed or aborted" "Drucken wurde abgebrochen oder ist fehlgeschlagen"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"No group selected" "Keine Gruppe ausgewählt"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"No article selected" "Kein Artikel ausgewählt"
$ Do not use characters for the translation that cannot be
$ converted to the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Save article" "Artikel speichern"
"Save" "Speichern"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Operation failed" "Vorgang fehlgeschlagen"

$ Do not use characters for the translation that cannot be converted to
$ the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Search in article" "Suchen in Artikel"

$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"No article selected" "Kein Artikel ausgewählt"
"Search cancelled, reset start position." "Suche abgebrochen, Startposition wurde zurückgesetzt."
"Searching in article ..." "Suche in Artikel ..."
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Beschäftigt"
"Search string found and marked, position stored." "Suchbegriff gefunden, Position wurde markiert und gespeichert."
"Search string not found, reset start position." "Suchbegriff nicht gefunden, Startposition wurde zurückgesetzt."

$ Do not use characters for the translation that cannot be converted to
$ the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Configuration" "Einstellungen"


$ Do not use characters for the translation that cannot be converted to
$ the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Identity configuration" "Konfiguration der Identität"


$ Do not use characters for the translation that cannot be converted to
$ the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Message-ID search" "Artikel ID suchen"


$ Do not use characters for the translation that cannot be converted to
$ the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"About" "Über"

"Report bug to:" "Fehlerbericht senden an:"
"Use the following subject line and replace" "Verwenden sie folgende Betreffzeile und ersetzen sie"
"with a summary" "mit einer Kurzbeschreibung"
"Use the following skeleton:" "Verwenden sie diese Vorlage:"

$ Do not use characters for the translation that cannot be converted to
$ the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Bug report" "Fehlerbericht"


$ Do not use characters for the translation that cannot be converted to
$ the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"License" "Lizenz"


$ Do not use characters for the translation that cannot be converted to
$ the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Protocol console" "Protokoll Konsole"

$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"No group selected" "Keine Gruppe ausgewählt"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"No article selected" "Kein Artikel ausgewählt"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"No group selected" "Keine Gruppe ausgewählt"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"No article selected" "Kein Artikel ausgewählt"
"Marked article unread." "Artikel als ungelesen markiert."
"Marked article read." "Artikel als gelesen markiert."
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"No group selected" "Keine Gruppe ausgewählt"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"No article selected" "Kein Artikel ausgewählt"
"Marked all articles in subthread read." "Alle Artikel des Subthread als gelesen markiert."
"Marked all articles in group read." "Alle Artikel der Gruppe als gelesen markiert."
"Warning" "Warnung"
"No" "Nein"
"Yes" "Ja"
"Really mark all groups read?" "Wirklich alle Gruppen als gelesen markieren?"
"Marked all articles in all groups read." "Alle Artikel in allen Gruppen als gelesen markiert"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"No group selected" "Keine Gruppe ausgewählt"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"No article selected" "Kein Artikel ausgewählt"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Note" "Hinweis"
"APOSTROPHE converted to\nRIGHT SINGLE QUOTATION MARK" "APOSTROPHE wurde konvertiert zu\nRIGHT SINGLE QUOTATION MARK"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Starting e-mail client failed" "Start des e-mail Programms fehlgeschlagen"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Invalid e-mail address" "Ungültige e-mail Adresse"

$ Do not use characters for the translation that cannot be converted to
$ the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Server configuration" "Server Konfiguration"

$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Note" "Hinweis"
$ Line breaks are inserted with \n
"Warning:\nGroup states are lost if the server is changed." "Warnung:\nDie aktuellen Zustände der Gruppen gehen\nverloren wenn der Server geändert wird."
"Update server configuration ..." "Aktualisiere Server Konfiguration ..."
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Beschäftigt"
"Updating server configuration failed." "Server Konfiguration konnte nicht aktualisiert werden."
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Note" "Hinweis"
"No" "Nein"
"Yes" "Ja"
"Store the password from the subsequent request?" "Soll das nachfolgend abgefragte Passwort\ngespeichert werden?"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Warning" "Warnung"
"Empty password is not supported" "Leeres Passwort wird nicht unterstützt"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Note" "Hinweis"
"No" "Nein"
"Yes" "Ja"
"Ask server for group subscription proposals?" "Server nach Gruppen-Vorschlägen fragen?"
"No groups subscribed yet." "Noch keine Gruppen abonniert."
"Receiving group list ..." "Lade Gruppenliste ..."
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Beschäftigt"
"Receiving group labels ..." "Lade Beschreibungen ..."
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Beschäftigt"
"Downloading group information failed." "Herunterladen der Gruppenliste fehlgeschlagen."
"Group information received." "Gruppenliste heruntergeladen."

$ Do not use characters for the translation that cannot be
$ converted to the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Subscribe" "Abonnieren"

"Process group information ..." "Gruppenliste verarbeiten ..."
"Group information processed." "Gruppenliste verarbeitet."
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Exporting group states failed" "Zustände der Gruppen konnten nicht gespeichert werden"
"Get group subscription proposals ..." "Gruppen-Vorschläge herunterladen ..."
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Beschäftigt"
"Receiving proposed groups failed." "Gruppen-Vorschläge konnten nicht heruntergeladen werden."
"Refreshing subscribed groups ..." "Aktualisiere abonnierte Gruppen ..."
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Beschäftigt"
"Refreshing subscribed groups failed." "Aktualisierung der abonnierten Gruppen fehlgeschlagen"
"Subscribed groups refreshed." "Abonnierte Gruppen aktualisiert."
"Set new current group ..." "Neue aktuelle Gruppe setzen ..."
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Beschäftigt"
"Setting new current group failed." "Neue aktuelle Gruppe konnte nicht gesetzt werden."
"New current group set." "Neue aktuelle Gruppe gesetzt."
"No articles" "Keine Artikel vorhanden"
"No articles" "Keine Artikel vorhanden"
"Update article tree ..." "Aktualisierung des Artikelbaums ..."
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Beschäftigt"
"Group is empty" "Gruppe enthält keine Artikel"
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Beschäftigt"
"Article tree updated." "Artikelbaum aktualisiert."
"Updating article tree failed." "Aktualisierung des Artikelbaums fehlgeschlagen."
"Updating article tree failed." "Aktualisierung des Artikelbaums fehlgeschlagen."
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Download article ..." "Artikel wird heruntergeladen ..."
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Beschäftigt"
"Download of article failed." "Artikel konnte nicht heruntergeladen werden."
"Article successfully downloaded." "Artikel erfolgreich heruntergeladen."
"Get message of the day ..." "Nachricht des Tages wird heruntergeladen ..."
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Beschäftigt"
"Downloading message of the day failed." "Nachricht des Tages konnte nicht heruntergeladen werden."
"Message of the day successfully downloaded." "Nachricht des Tages erfolgreich heruntergeladen."

$ Do not use characters for the translation that cannot be
$ converted to the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Message of the day" "Nachricht des Tages"

"Get article ..." "Artikel wird heruntergeladen ..."
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Beschäftigt"
"Downloading article failed." "Artikel herunterladen fehlgeschlagen."
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Article not found" "Artikel nicht gefunden"
"Article successfully downloaded." "Artikel erfolgreich heruntergeladen."

$ Do not use characters for the translation that cannot be
$ converted to the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Article" "Artikel"

"Get article source code ..." "Quellcode des Artikels wird heruntergeladen ..."
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Beschäftigt"
"Downloading article source code failed." "Herunterladen des Artikelquelltextes fehlgeschlagen."
"Article source code successfully downloaded." "Quellcode des Artikels erfolgreich heruntergeladen."

$ Do not use characters for the translation that cannot be
$ converted to the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Article source code" "Quellcode des Artikels"

$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"No group selected" "Keine Gruppe ausgewählt"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"No article selected" "Kein Artikel ausgewählt"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Warning" "Warnung"
"Cancel" "Abbrechen"
"OK"
"Ignore" "Ignorieren"
"Really execute Followup-To to poster?" "Antwort wirklich an Absender schicken?"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"From: header field not configured" "Das From: Header-Feld ist nicht konfiguriert"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Supersede or cancel not allowed" "Ersetzen bzw. Löschen nicht erlaubt"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Note" "Hinweis"
"Followup-To specified groups executed" "Weiterleitung in angegebene Gruppen durchgeführt"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Creating message header failed" "Erzeugung des Artikel Headers fehlgeschlagen"

$ Do not use characters for the translation that cannot be
$ converted to the ISO 8859-1 character set for the items
$ in this section.
$ Leave the original strings in place if in doubt.
"Compose followup or reply" "Antwort erstellen"
"Compose new article" "Neuen Artikel erstellen"

"Post article ..." "Versende Artikel ..."
$ This string must fit into the progress bar box
"Busy" "Beschäftigt"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Conversion from local to canonical form failed" "Konvertierung zu kanonischer Darstellung fehlgeschlagen"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"External postprocessor failed" "Externe Nachbearbeitung fehlgeschlagen"
"Posting article failed." "Versenden des Artikels fehlgeschlagen."
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Posting article failed." "Versenden des Artikels fehlgeschlagen."
"Article successfully posted." "Artikel wurde erfolgreich versendet."
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Link target not found or not supported" "Ziel des Links wurde nicht gefunden oder wird nicht unterstützt"
$ Do not use characters for the translation that cannot be
$ converted to the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Save attachment" "Anhang speichern"
"Save" "Speichern"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Pathname conversion to locale codeset failed" "Der Pfadname ist in der Kodierung der Locale nicht darstellbar"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Operation failed" "Vorgang fehlgeschlagen"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"URI type is not supported" "URI Typ wird nicht unterstützt"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Invalid URI format" "Ungültiges URI Format"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Server specification in URI not supported" "Angabe des Servers in URI wird nicht unterstützt"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"URI doesn't specify a single group" "URI bezeichnet keine einzelne Gruppe"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Invalid URI format" "Ungültiges URI Format"
"Note" "Hinweis"
"No" "Nein"
"Yes" "Ja"
"URI specifies a group that is not subscribed.\nSubscribe now?" "URI bezeichnet eine nicht abonnierte Gruppe.\nJetzt abonnieren?"
"Group subscription stored." "Neue Gruppe gespeichert."
"Click URI again after operation is complete" "URI erneut anklicken nachdem die Aktion beendet wurde"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Invalid URI format" "Ungültiges URI Format"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Invalid URI format" "Ungültiges URI Format"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Invalid URI format" "Ungültiges URI Format"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Invalid characters in URI" "URI enthält ungültige Zeichen"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Starting external URI handler failed" "Programm zum Anzeigen des URI konnte nicht gestartet werden"
"Enabled" "Aktiviert"
"Disabled" "Deaktiviert"
"Available" "Verfügbar"
"Not available" "Nicht verfügbar"
"for" "für"
"Unicode version" "Unicode Version"
"Enabled" "Aktiviert"
"Available" "Verfügbar"
"Required OpenSSL ABI" "Benötigtes OpenSSL ABI"
"Required FLTK ABI" "Benötigtes FLTK ABI"
"FLTK Double Buffering: "
"Disabled" "Deaktiviert"
"Compression: " "Kompression: "
"Available" "Verfügbar"

$ This section is for the main window menubar and pull-down menus.
$ The 2 spaces after every string are intended and must be preserved.
$ The part before the slash is the menubar entry and must be unique.
$ The character after & is the key to pull-down a menu with 'Alt-key'.
$ You can assign the & to any character before the slash,
$ provided again that it is unique in the menubar!
$ The part behind the slash is the name of the pull-down menu entry,
$ it must only be unique inside the corresponding pull-down menu.
$ If the name contains a slash, a submenu is created.
$ Note:
$ It is not possible to localize the keyboard shortcuts for the
$ pull-down menu entries. It was implemented this way for easier
$ documentation and for the possibility to execute blind keyboard
$ commands in the case of a misconfigured locale.
"&File/Save article  " "&Datei/Artikel speichern  "
"&File/Print article  " "&Datei/Artikel drucken  "
"&File/Quit  " "&Datei/Beenden  "
"&Edit/Server  " "&Bearbeiten/Server  "
"&Edit/Configuration  " "&Bearbeiten/Einstellungen  "
"&Edit/Identity  " "&Bearbeiten/Identität  "
"&Group/Threaded view  " "&Gruppe/Baumdarstellung  "
"&Group/Sort by article number  " "&Gruppe/Sortierung nach Artikelnummer  "
"&Group/Show only unread articles  " "&Gruppe/Nur ungelesene Artikel anzeigen  "
"&Group/Subscribe  " "&Gruppe/Abonnieren  "
"&Group/Unsubscribe  " "&Gruppe/Abbestellen  "
"&Group/Sort list  " "&Gruppe/Liste sortieren  "
"&Group/Refresh list  " "&Gruppe/Liste aktualisieren  "
"&Group/Next unread group  " "&Gruppe/Nächste ungelesene Gruppe  "
"&Group/Mark subthread read  " "&Gruppe/Alle in Subthread als gelesen markieren  "
"&Group/Mark all in group read  " "&Gruppe/Alle in Gruppe als gelesen markieren  "
"&Group/Mark all groups read  " "&Gruppe/Alle Gruppen als gelesen markieren  "
"&Article/Search in article  " "&Artikel/Suche in Artikel  "
"&Article/Post to newsgroup  " "&Artikel/Neuen Artikel in Gruppe erstellen  "
"&Article/Followup to newsgroup  " "&Artikel/Auf Artikel in Gruppe antworten  "
"&Article/Supersede in newsgroup  " "&Artikel/Artikel ersetzen (Supersede)  "
"&Article/Cancel in newsgroup  " "&Artikel/Artikel löschen (Cancel)  "
"&Article/Reply by e-mail  " "&Artikel/Auf Artikel per E-Mail antworten  "
"&Article/Wrap to width  " "&Artikel/Auf Fensterbreite umbrechen  "
"&Article/ROT13  " "&Artikel/ROT13  "
"&Article/Next unread article  " "&Artikel/Nächster ungelesener Artikel  "
"&Article/Previous read article  " "&Artikel/Vorheriger gelesener Artikel  "
"&Article/View source  " "&Artikel/Quellcode anzeigen  "
"&Article/Toggle read unread  " "&Artikel/Wechseln zwischen gelesen ungelesen  "
"&Tools/Protocol console  " "&Werkzeuge/Protokoll Konsole  "
"&Tools/Search Message-ID  " "&Werkzeuge/Artikel ID (Message-ID) suchen  "
"&Help/About  " "&Hilfe/Über  "
"&Help/Message of the day  " "&Hilfe/Nachricht des Tages  "
"&Help/License  " "&Hilfe/Lizenz  "
"&Help/Bug report  " "&Hilfe/Fehlerbericht  "

"No articles" "Keine Artikel vorhanden"
"NNTP server hostname" "Hostname des NNTP Servers"
"or IP address" "oder IP Adresse"
"Service name" "Service Name"
"or TCP port" "oder TCP Port"
"and server to client authentication" "und Authentifizierung des Servers gegenüber dem Client"
"Cancel" "Abbrechen"
"OK"
"Disabled" "Deaktiviert"
"Enabled with strong encryption and forward secrecy" "Aktiviert mit starker Verschlüsselung und forward secrecy"
"Enabled in compatibility mode offering weak cipher suites" "Aktiviert aber dem Server wird auch schwache Verschlüsselung angeboten"
"Client to server authentication" "Authentifizierung des Clients gegenüber dem Server"
"Disabled" "Deaktiviert"
"AUTHINFO USER/PASS as defined in RFC 4643" "AUTHINFO USER/PASS wie in RFC 4643 definiert"
"OK"
"Cancel" "Abbrechen"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"From header field element too long" "Ein Element des From Header-Felds ist zu lang"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Reply-To header field element too long" "Ein Element des Reply-To Header-Felds ist zu lang"
"Cancel" "Abbrechen"
"OK"
"OK"
"Cancel" "Abbrechen"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Invalid value for CAC" "Ungültiger Wert für CAC"
$ Preserve the spaces at beginning and end
"  Misc  " "  Allgemein  "
"  Quote style  " "  Zitatstil  "
$ Preserve the colon
"Clamp article count threshold:" "Grenzwert für angezeigte Artikel:"
"Cancel" "Abbrechen"
"OK"
"Negotiate compression if available" "Kompression aushandeln wenn möglich"
$ This is the tooltip for the compression negotiation checkbox
"Not recommended when confidential newsgroups are accessed" "Nicht empfohlen für Gruppen mit vertraulichen Inhalten"
"Use localtime for Date header field" "Lokale Zeit für Date Headerfeld verwenden"
$ This is the tooltip for the use localtime checkbox
"Using localtime is recommended by RFC 5322" "RFC 5322 empfiehlt lokale Zeit zu verwenden"
"Add User-Agent header field" "User-Agent Headerfeld hinzufügen"
"Space after quote marks" "Leerzeichen nach Zitatzeichen"
"Unify quote marks for follow-up" "Zitatzeichen bei Antwort vereinheitlichen"
"OK"
"Cancel" "Abbrechen"
"Search failed." "Suche fehlgeschlagen."
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Processing Unicode data in search string failed" "Verarbeitung der Unicode Daten aus dem Eingabefeld fehlgeschlagen"
$ Preserve the colon
"Search for:" "Suchen nach:"
"Cancel" "Abbrechen"
"OK"
"Search case-insensitive" "Suche ignoriert Groß- und Kleinschreibung"
"OK"
"Cancel" "Abbrechen"
"From" "Absender"
"Subject" "Betreff"
"Date" "Datum"
"Message-ID" "Artikel ID"
"Newsgroups" "Gruppen"
$ Control characters for line break at the end must stay in place
"End of encapsulated message.\r\n" "Ende des eingebetteten Artikels.\r\n"
"Transfer-Encoding" "Transportkodierung"
"Content-Type" "Inhaltstyp"
"Content-Disposition" "Inhaltsdarstellung"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Error while updating subscribed group database" "Fehler beim Aktualisieren der Gruppenliste"
"Subscribed groups stored." "Abonnierte Gruppen gespeichert."
"Cancel" "Abbrechen"
"OK"
"OK"
"Cancel" "Abbrechen"
"Logfile is only available in debug mode." "Logdatei ist nur im Debug-Modus verfügbar."
"Use command line option -debug for debug mode." "Der Kommandozeilen-Parameter -debug aktiviert den Debug-Modus."
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Message-ID too long\nLimit is 250 characters, including angle brackets" "Artikel ID zu lang\nMaximal 250 Zeichen, inklusive spitzer Klammern"
"Cancel" "Abbrechen"
"OK"
"OK"
"Cancel" "Abbrechen"
"Error: License file not found" "Fehler: Lizenzdatei nicht gefunden"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Processing of article failed" "Artikel konnte nicht verarbeitet werden"
"Cancel" "Abbrechen"
"Cancel" "Abbrechen"
$ Do not use characters for the translation that cannot be
$ converted to the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Save article source code" "Artikel Quellcode speichern"
"Save" "Speichern"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Operation failed" "Vorgang fehlgeschlagen"
"Cancel" "Abbrechen"
"Save" "Speichern"
"Save" "Speichern"
"Cancel" "Abbrechen"
"New subject:" "Neuer Betreff:"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Newsgroups list is empty" "Gruppenliste ist leer"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Invalid content in Newsgroups header field" "Gruppenliste enthält ungültige Daten"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Replacement of Newsgroups in header failed" "Update der Gruppenliste fehlgeschlagen"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Subject is empty" "Die Betreffzeile ist leer"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Replacement of Subject in header failed" "Update der Betreffzeile fehlgeschlagen"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Encoding of Organization header field failed" "Erstellen des Organization Headerfeldes fehlgeschlagen"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Bug: Mandatory MIME declaration not found" "Bug: Vorgeschriebene MIME Deklaration nicht gefunden"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Invalid content in Distribution header field" "Distribution Feld enthält ungültige Daten"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Invalid date for Expires header field" "Expires Feld enthält ungültiges Datum"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Invalid content in Keywords header field" "Keywords Feld enthält ungültige Daten"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Invalid content in Followup-To header field" "Followup-To Feld enthält ungültige Daten"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Updating Date header field failed" "Date Feld konnte nicht gesetzt werden"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Updating Injection-Date header field failed" "Injection-Date Feld konnte nicht gesetzt werden"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Warning" "Warnung"
"Cancel" "Abbrechen"
"OK"
"Xpost without Followup-To\nReally continue?" "Xpost ohne Followup-To\nWollen sie fortfahren?"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Out of memory" "Nicht genügend Speicher verfügbar"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Message body is empty" "Artikel enthält keinen Inhalt"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Cancel" "Abbrechen"
"OK"
"Message body contains no own content" "Artikel enthält keinen eigenen Inhalt"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Creation of URI failed" "URI konnte nicht erstellt werden"
$ Preserve the spaces at beginning and end
"  Content  " "  Inhalt  "
"  URI encoder  " "  URI Generator  "
"  Advanced  " "  Weitere Optionen  "
$ Preserve the colon
"Subject:" "Betreff:"
"Change" "Ändern"
"Send" "Senden"
"Cancel" "Abbrechen"
"Insert" "Einfügen"
"Change subject and cite old one with was: prefix in parenthesis" "Betreffzeile ändern nach gängiger Konvention"
"Percent encoder for clickable URIs" "Prozentkodierung für klickbare URIs"
"URI scheme:" "URI Schema:"
"Only the selectable schemes are supported" "Nur die auswählbaren Schemata werden unterstützt"
"Body for URI:" "Vom URI bezeichnetes Ziel:"
"Comma separated list" "Liste mit durch Komma getrennten Elementen"
"Comma separated list" "Liste mit durch Komma getrennten Elementen"
"Comma separated list" "Liste mit durch Komma getrennten Elementen"
"Use date in ISO 8601 format YYYY-MM-DD" "Datum im ISO 8601 Format JJJJ-MM-TT"
"Use country code or comma separated list of country codes" "Ländercode oder Liste mit durch Komma getrennten Ländercodes"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Note" "Hinweis"
"Distribution set as suggested by server" "Distribution wurde gemäß Vorschlag des Servers gesetzt"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Error" "Fehler"
"Signature has unsupported character set" "Zeichensatz der Signatur wird nicht unterstützt"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Note" "Hinweis"
"Signature should not be longer than 4 lines" "Die Signatur sollte nicht länger als 4 Zeilen sein"
"Waiting for external editor ..." "Warten auf externen Editor ..."

$ This section is for the button labels of popup windows
"Cancel" "Abbrechen"
"Close" "Schließen"
"OK"
"Yes" "Ja"
"No" "Nein"


$ This section is for the text buffer warning messages
"Invalid encoding detected, trying to convert data" "Ungültige Kodierung, Daten wurden konvertiert"

$ This section is for the file chooser labels
"*"
"Custom filter" "Benutzerdefinierter Filter"
"Please choose an existing file!" "Bitte wählen sie eine existierende Datei!"
"Favorites" "Favoriten"
"Add to favorites" "Zu Favoriten hinzufügen"
"Manage favorites" "Favoriten verwalten"
"File systems" "Dateisysteme"
"New directory?" "Neues Verzeichnis?"
"Create a new directory." "Neues Verzeichnis erstellen."
"Preview" "Vorschau"
"Show hidden files" "Versteckte Dateien anzeigen"
"Filename:" "Dateiname:"
"Save" "Speichern"
$ The translation for this should not be much longer!
"Show:" "Filter:"


$ This section is for the print dialog labels
$ Do not use characters for the translation that cannot be
$ converted to the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Print" "Drucken"
"Printer" "Drucker"
"Print range" "Bereich"
"Copies" "Kopien"
"All" "Alles"
"Pages" "Seiten"
"From:" "Von:"
"To:" "Bis:"
"Properties ..." "Eigenschaften ..."
"Copies:" "Anzahl:"
"Print" "Drucken"
"Cancel" "Abbrechen"
"Print to file" "In Datei drucken"


$ This section is for the printer property dialog labels
$ Do not use characters for the translation that cannot be
$ converted to the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Printer properties" "Eigenschaften"
"Page size:" "Seitengröße"
"Output mode:" "Ausgabeformat"
"Use" "Verwenden"
"Save" "Speichern"
"Cancel" "Abbrechen"


$ This section is for the print to file chooser dialog label
$ Do not use characters for the translation that cannot be
$ converted to the ISO 8859-1 character set for this item.
$ Leave the original string in place if in doubt.
"Select a .ps file" "Wählen sie eine .ps Datei"

"Possible security vulnerability in TLS module detected!" "Mögliche Sicherheitslücke im TLS Modul erkannt"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Warning" "Warnung"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Note" "Hinweis"
"Skip" "Später"
"OK"
"TLS certificate revocation list \x28\x43RL\x29\nupdate interval elapsed. Update now?" "CRLs für TLS Zertifikate jetzt updaten?"
$ Do not use non-ASCII for the translation of this item
"Warning" "Warnung"
"Empty password is not supported" "Leeres Passwort wird nicht unterstützt"
"Starting external editor failed." "Start des externen Editors fehlgeschlagen."
"External editor reported error." "Externer Editor hat einen Fehler gemeldet."
"External editor reported success." "Externer Editor ohne Fehler beendet."
"[Importing data from editor failed]" "[Import der Daten des externen Editors fehlgeschlagen]"
